German – English soccer glossary
Well, I am a soccer mom, I grew up in Germany and I love the Bundesliga. So I thought it could be fun to publish a German-English soccer glossary for you.
Bitteschön:
German soccer phrases and English translations
A
Abstauber – tap-in
Abstiegsgespenst – danger of getting relegated (lt: spectre of relegation)
Aufsetzer – bouncing shot
Ausputzer – sweeper (lt: a person who cleans out)
Außenrist – outside of the foot
B
Bananenflanke – curling cross (lt: banana cross)
Bayerndusel – lucky win (lt. Bayern fluke)
Beinschuss – nutmeg (lt: shot in the leg)
Blutgrätsche – dangerous sliding tackle (lt: bloody tackle)
Bolzplatz – reccy
Brechstange – very attacking style of play in order to force a goal (lt: crowbar)
C
Chancentod – player wasting a lot of goalscoring opportunities (lt: death of chances)
D
Dreiangel – top corner
E
Ecke – corner kick
Elfmetertöter – goalkeeper specialized in saving penalty kicks (lt: penalty killer)
englische Woche – a week with midweek matches (lt: English week)
Ergebniskosmetik – scoring a consolation goal (lt: results cosmetic)
F
Fahrtstuhlteam – a side riding the rollercoaster of promotion and relegation (lt: elevator team)
Fallrückzieher – bicycle kick
Flatterball – swirling ball
Flankengott – a player who is very good a crosses (lt: god of crosses)
Fliegenfänger – a not-so-reliable goalkeeper (lt: flypaper)
Forechecking – to press forward
G
Glanzparade – outstanding save
Grottenkick – awful match
H
Hackentrick – back-heel
Hallenhalma – boring, bodiless match with not much action (lt: Chinese chequers played indoors)
Hoyzer – a bad ref being non-seriously suspected of bribery (Robert Hoyzer did fix matches in the Bundesliga scandal of 2005)
J
Joker – suber sub
K
Kampfschwein – tough fighter (lt: fighting pig)
Kick and Rush – long ball tactics
Kopfballungeheuer – tall player who is particularly good at headers (lt: header monster)
L
Libero – sweeper [see “Ausputzer”]
Lupfer – lob
M
mauern – to play very defensively (lt: to lay bricks)
N
Nickligkeit – a Janus-faced move by a player
Notbremse – professional foul (lt: emergency brake)
P
Pferdelunge – a very untiring player (lt: horse lungs)
R
Rudelbildung – mass confrontation
Rasenschach – very tactical match (lt: pitch chess)
S
Schießbude – a team or (more specific) a goalkeeper usually conceding loads of goals (lt: Aunt Sally)
Schlenzer – curler
Schwalbe – dive (lt: swallow)
Sechser – holding midfielder
Standardsituation – set-piece (lt: standard situation)
Stehgeiger – a sluggish, but technically gifted player (lt: standing violinist)
Stockfehler – misplay
Straßenfußballer – a player likely to improvise and finding unorthodox solutions (lt: street footballer)
T
Teufelskerl – a goalkeeper on fire (lt: daredevil)
Torjäger – goal-getter
Trainingsweltmeister – a player performing much better in practice than in competitive matches (lt: training world champion)
Tunnel – nutmeg [see “Beinschuss”]
U
Übersteiger – stepover/scissor
V
Vereinsbrille – being biased towards a certain side (lt: club glasses)
W
Wadenbeißer – dogged defender
Winkel – top corner [see “Dreiangel”]
Z
Zehner – playmaker